1. Accueil
  2. Divers
  3. Insolite. Une compagnie aérienne a proposé de « la nourriture pour chiens » en classe Affaires
Divers

Insolite. Une compagnie aérienne a proposé de « la nourriture pour chiens » en classe Affaires

Insolite. Une compagnie aérienne a proposé de « la nourriture pour chiens » en classe Affaires

Un repas servi en classe Affaires. (Photo par visoot / Adobe Stock)

En classe Affaires, les voyageurs s’attendent généralement à un service confortable, notamment concernant les repas servis à bord. Les erreurs à ce niveau ne passent pas inaperçues, surtout lorsqu’il s’agit de la nourriture.

Une compagnie aérienne chinoise est devenue virale ces derniers jours sur les réseaux sociaux suite à une grave erreur de transcription sur le menu présenté aux voyageurs de la classe Affaires.

« De la nourriture pour chiens », une erreur dans le menu d’une compagnie devient virale

Lors d’un vol sur la compagnie China Eastern Airlines, les passagers de la classe Affaires ont, en effet, eu une désagréable surprise en découvrant dans le menu une entrée plutôt bizarre : « De la nourriture pour chiens aux gombos ».

Parmi les entrées proposées, on trouve des fruits de mer, du bœuf et des plats végétariens. Cependant, l’inclusion d’une « nourriture importée pour chiens » comme quatrième option a laissé un passager se demander ce que c’était exactement.

Le voyageur a pris une photo du menu qu’il a ensuite partagée sur les réseaux sociaux. « Qu’est-ce que c’est exactement ? », s’est-il demandé en légende de la photo postée pour la première fois sur Facebook. Depuis, la photo est devenue virale.

Il s’agit assurément d’une erreur de traduction du menu de la langue chinoise vers l’anglais, en témoignent d’autres intitulés de plats, dont « les crevettes à la vanille » ou encore « l’aileron de requin au jus de champignons frits ».

Les internautes tournent la situation en dérision

Mais les internautes n’ont pas hésité à tourner la situation en dérision. « Ce doit être un hot-dog », a plaisanté un internaute, tandis qu’un autre a déclaré que China Eastern semble être une « compagnie aérienne accueillante pour les animaux de compagnie ».

Sur un ton moqueur et beaucoup plus virulent, un internaute a écrit que le menu était approprié, car « ils vous traitent comme un chien, pas comme un humain ». Bien qu’il soit clair qu’il s’agissait d’une erreur de traduction, ce menu a beaucoup amusé la galerie sur les réseaux sociaux.

Il convient de rappeler que la langue par défaut utilisée dans l’aviation civile internationale est l’anglais, même si d’autres langues sont utilisées lorsque les compagnies aériennes sont basées dans des pays non-anglophones.

Par conséquent, étant donné la nécessité de traduire des langues locales vers l’anglais, des erreurs de traduction sont tout à fait naturelles et peuvent se produire occasionnellement, indique le site spécialisé Simple Flying.

SUR LE MÊME SUJET :

Avion : il refuse « de caresser un chien », une passagère l’insulte

Repas en avion : ce que vous ne pouvez pas apporter

La Newsletter
Restez bien informés : recevez les dernières infos et alertes en vous inscrivant Gratuitement à notre Newsletter.
Guide De Voyage Algérie
Algérie
Toutes les procédures de voyage en Algérie
Voir Plus